Translation Gadgets
Ectaco - electronic handheld translation equipment and software.
Do the translation yourself with the help of this gadget - the specs are very impressive, and earned it the prestigious Innovation Award from PCWorld Magazine. Their size and weight make them perfect for travellers. Editor's Pick!
New: Ectaco contacted me and suggested I put their catalogue on my site, and, better yet, said that the prices would be reduced from the RRP for all my site visitors! Click here for more details.
SDLChat Translator
Translate multilingual conversations in real time with this clever gadget. Sadly it only works with AOL Instant Messenger at the moment, but if you use AOL to chat with people in foreign languages this will save you a lot of copying and pasting!
Free Online Translations - translate text and web pages.
A large variety of options and language are available. Click here for more details.
| Choosing A Package | Software Limitations | Software Reviews |
The key to choosing the right software is thinking ahead. It would be a waste of time and money to buy a product that will need to be replaced in a couple of months.
Spend a couple of minutes thinking of all the possible uses that you may have for translation software in the near future. The two most important points to consider are:
- What language combinations will be required?
- What will the software be required to do?
The answer to the second of those questions may seem obvious, but it is not. Software packages are each tailored to a particular type of person with a particular need. The main split is between people who are going to do the translation themselves, and those who will rely completely on the software. Working with different word processor and DTP file formats is another common difference between packages.
Software Limitations
Software can only translate text that is already on your computer. If you want to translate text that is on paper, you will either have to type it first, or scan it and use OCR (optical character recognition).
The results produced by any machine translation software will not be high quality. It will be enough for someone to know roughly what was written in the original, but some words will be wrong and the grammar will be far from perfect. This is often all that is required, but for higher quality translations, you will need to hire a professional.
Software Reviews
Please realise that new packages are released all the time, and I can not test them all myself. I rely on the comments of people like you who share their experiences of the software with me. When you have bought your software, please tell me what you think of it.
|
Designed for professional translators. This software helps to manage large translation jobs. It can recognise phases that you have translated before, and shows you how they were translated last time. This can improve your consistency and speed.
|
Translates text from one language to another. More advanced than simply translating word-for-word, the good packages take context and grammar into consideration. Very useful software to have.
|
|
Babylon Pro is primarily a multilingual dictionary, but it's much more than that. It uses an extensive database of dictionaries, glossaries and conversion tools to provide translations and definitions of words and phrases in most popular languages. This makes it a useful tool for anyone! Babylon's writing aid features are particularly useful for those who want to write in English, but are not native speakers. 24 million users use Babylon to get instant translations. Click here to download Babylon for free! Professional translators often claim an even higher productivity increase when they use speech recognition software. Let's face it - most people can talk faster than they type! For best results you need a fast computer with lots of memory, a good sound card and a fantastic microphone. Dragon NaturallySpeaking is most people's favourite voice recognition software. Try the US version or UK version. | |
[Translation Guides], [Free Online Translations], [Translation Companies], [Translation Gadgets], [Translation Software], [Editors Pick], [Language Identification], [Learning A Language], [Jobs], [Make Contact], [Link To This Site], [Terms of Use], [More...]
Copyright © 1999 - 2005 by Translation-Guide.com