The importance of selecting the most appropriate tool for the job can not be emphasised enough here.
If you are only a beginner, then a small translation dictionary is all you need. Computers have become highly competent at translating simple words and phrases. You can choose from:
Once you progress beyond the basics, you will need a more comprehensive bi-lingual dictionary. Look for one written by speakers of both languages. For example, the Collins Robert French-English dictionary is a joint effort between the Collins English Dictionary and Le Robert, its French equivalent. Sadly, electronic versions cannot compete at this level.
Sooner or later you will want to do some study away from home. This may just be at the library or local park, but it could also be on a trip abroad to try out your linguistic skills! You will need a simple quick reference that is easily portable.
Take a look at what is on offer from Ectaco (a leader in clever translation gadgets).
These dictionaries include not only words, but phrases, idioms, irregular verbs, linguistic games, grammar and high quality voice output in multiple languages. They are quick and easy to use. Even if you are only studying at home, these gadgets are a lot of fun.
If you are on a budget, get a paper version instead.